close

十月已經過了一半多  卻忙到一篇文章都沒貼...

今天大叔要推薦一首很好聽的歌-千の風になって(化為千風)

這首歌可能n萬人聽過甚至都會哼了

畢竟這是在幾年前日本紅極一時的歌曲

就像幾年前幾乎所有台灣人都會唱一兩句曹格的背叛一樣

這首歌的起始是來自一首英文詩-Do not stand at my weep

在2006年改成日文歌曲後  在幾個月內造成轟動

因為歌詞實在寫得太好了  所以才那麼多人喜歡

但其實應該是說原版英文詩寫的好更加貼切

先補上原版英文詩

Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft starlight at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.


基本上  化為千風並沒有改變原版的歌詞太多

所以文字上的情感相當完整地保存下來

加上秋川雅史渾厚溫暖的聲音 

有切身經歷的人應該都會潸然淚下吧

以下補上  youtube影片和歌詞

歌詞:

私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません

千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹き渡っています

秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る

私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません

千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹き渡っています

千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹き渡っています

あの大きな空を
吹き渡っています

翻譯:

請不要佇立在我墳前哭泣
我不在那裡 我沒有沈睡不醒
化為千風 我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡

秋天 化身為陽光照射在田地間
冬天 化身為白雪綻放鑽石光芒
晨曦升起時 幻化為飛鳥輕聲喚醒你
夜幕低垂時 幻化為星辰溫柔守護你

請不要佇立在我墳前哭泣
我不在那裡 我沒有離開人間
化為千風 我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡

化為千風 我已化身為千縷微風
翱翔在無限寬廣的天空裡

翱翔在無限寬廣的天空裡

 

想推薦這首歌是因為最近學校有人自殺

而且台灣前陣子也有不少人因天災人禍而罹難

希望這首歌可以祝福大家和無辜的往生者

台灣加油!

arrow
arrow
    全站熱搜

    bingciate 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()