這禮拜大叔放的音樂是Radiohead的Fake Plastic Trees

大叔超愛這首歌的

特別是最近對很多事情都相當沮喪

這首歌淡淡起伏卻深深憂鬱的感覺唱出我的心情

Fake Plastic Trees收錄在1995年Radiohead的The Bends這張專輯中

The Bends, Kid A和OK Computer一直被視為Radiohead最經典的三張

其中The Bends這張在今年有重出  並似乎有附上一些單曲和現場作品的CD2

想收電台頭的客倌這是個好機會  不然1995的CD很難訂


這首歌的歌詞用英文很好理解   卻很難用口語把它表達的很好

其實應該這麼說  這首歌的用字相當簡單  但是潛藏的意義相當深遠

大叔昨天嘗試自己翻譯  但是文筆不好的我實在很難把它理想地翻出來

後來大叔參考一些網路翻譯歌詞和加上自己的翻譯  拼拼湊湊出這首歌的50%我流翻譯

這首歌的大意是想表述這世上的虛假以及想擺脫虛假的我們的徒勞無功

plastic和rubber大量地在歌詞中出現

這兩個字其實都有明指或是暗指假造或是動過手術的意思

而wear out出現的高頻率似乎不停地在強化我們對於現實生活的無力與沮喪

大叔非常喜愛這首歌  大概是因為我個性本來就很灰暗吧

事實上  這首歌被譽為搖滾史上十大傑出歌曲之一  相當的有來頭

這首歌相當的耐聽  大叔這兩天已經不知道loop這首歌幾百次了

可是每次聽到都讓我想躲在角落放聲大哭

大叔真的超誠心推薦這首歌是人生必聽的好歌之一

特別是對於現實無力卻憤怒的客倌們  會發現一切的心聲在這首歌完全體現

以下附上youtube影片以及大叔的翻譯歌詞

 


 

The green plastic watering can.
For a fake chinese rubber plant in the fake plastic earth.
That she bought from a rubber man.
In a town full of rubber plans.
To get rid of itself.
It wears her out.
It wears her out.
It wears her out.
It wears her out.
綠色的塑膠澆水容器.
一株假的橡膠植物生根在假的塑膠泥土.
這是她從一個動過手術的男人那買來的.
在一個充滿虛假的小鎮裡買的.
為了擺脫它原來的面貌.
這讓她筋疲力竭...這讓她筋疲力竭...
這讓她筋疲力竭...這讓她筋疲力竭...

She lives with a broken man.
A cracked polystyrene man who just crumbles and burns.
He used to do surgery for girls in the eighties.
But gravity always wins.
And it wears him out.
It wears him out.
It wears him out.
It wears him out.
她與一個意志消沈的男人同住.
一個剛發完怒的精神異常男子.
他曾經在80年代幫女孩動手術.
但是地心引力總是獲勝.
這讓他覺得疲累不堪...這讓他覺得疲累不堪...
這讓他覺得疲累不堪...這讓他覺得疲累不堪...


She looks like the real thing.
She tastes like the real thing.
My fake plastic love.
But I can't help the feeling.
I could blow through the ceiling if I just turned and ran.
And it wears me out.
It wears me out.
It wears me out.
It wears me out.
她看起來像真實的事物.
她連味道也像真實的事物.
我虛假的愛.
但我卻止不住這感覺.
如果我能掉頭狂奔, 我會衝破天花板而出.
這讓我感到欲振乏力...這讓我感到欲振乏力...
這讓我感到欲振乏力...這讓我感到欲振乏力...

If I could be who you wanted.
if I could be who you wanted.
All the time …
All the time …
如果我能變成你想要的人...
如果我能變成你想要的人...
一直都是...一直都是...

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    bingciate 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()